Otra toquilla, esta vez para mi tita favorita.
Another cape, this time for my favourite auntie.
Un autre châle pour ma tante préférée.
Otra toquilla, esta vez para mi tita favorita.
Another cape, this time for my favourite auntie.
Un autre châle pour ma tante préférée.
Outfit for Ainara. I hope she'll love it.
Ensemble de bonnet et écharpe pour Ainara comme cadeau des Trois Rois Mages. J'espère qu'il le plaît.
My auntie María wanted a little shawl and I knitted it for her Christmas present.
Ma tante María avait besoin de un châle et j'ai tricoté pour elle un par Nöel.
Mi madre me pidió que le tejiera una chaqueta. Dicho y hecho. Ella eligió la lana y yo manos a la obra. Estoy muy contenta con el resultado. Es la primera vez que le tejo algo y he acertado de pleno con la talla. Estoy especialmente orgullosa de como han quedado los bolsillos. Ella también está muy satisfecha como se puede ver en la foto.
My mother asked me for a knitted jacket. She chose the wool and I made the rest. I'm really happy with the result. It's the first time that I've knitted something for her and I fitted it perfectly. I'm especially proud of the pockets. She is also happy as you can see in the photo.
Ma mère m'ai demandé pour une veste tricoté. Elle a choisi la laine et j'ai la tricotée. Je suis contente avec le resultat. Ça a été la primière fois que j'ai tricoté quelque chose pour elle et la taille est parfaite. je suis très fier des poches. Elle es si heureuse comme vous pouvez voir à la photo.
Hace unos meses, una amiga me regaló un par de bolsas con lanas que andaban dando tumbos por su casa. Entre ellas había una chaqueta tejida sin coser. Como no me gustaba el patrón la deshice. Hice madejas y las puse en vapor para estirar la lana (hacía años que estaba tejida). Una vez estirada, volví a hacer ovillos y tejí una chaqueta nueva.
There are a few months, a friend gifted me two bags plenty of wool that were at her house longtime. Among then it was a cardigad knitted but not sewed. As I didn't like the pattern I undone it, I passed it over steam for stretching the fiber, I made the balls and then a new cardigan.
Il y a quelques moins, une amie m'a donné deux sacs plein de laine. Elle avait cette laine longtemps. Parmi elles il y avait a gilet sans coudre mais je n'aimais pas le patron. Je l'ai defait, j'ai passé la laine à vapeur, j'ai fait des pelotes et j'ai tricoté un nouveau gilet.
Rubén y Diana son una pareja joven a la que conozco desde hace poco más de un año aunque les tengo cariño como si los conociera de toda la vida. Esta Navidad van a ser padres por primera vez y le he tejido un conjunto con todo mi cariño.
Rubén and Diana are a young couple that I knew since one year and a half ago but I care them as if I know for my hole life. This Christmas they are going to be parents for the first time and I knitted this set for their baby with all my love.
Rubén et Diana sont une jeune couple que j'ai connu il y a moins de deux ans mais j'ai les aime comme si on se connais toute la vie. Cette Nöel ils vont être parents pour la première fois et j'ai tricoté cette ensemble avec tout mon amour.
Una amiga se acaba de ir a Irlanda para trabajar como auxiliar de conversación en un colegio. Hace unas semanas le hicimos una despedida y yo le regalé este neceser para que tenga el coraje del tigre.
A friend has just arrived to Ireland for workings as speaker Spanish in an school. There is some weeks her friends said goodbye and I gifted her this vanity case for having tiger's courage.
Une amie est partie en Irlande pour travailler comme auxiliare de conversation dans une école. Il y a quelques semaines ses amies l'avons fait la fête d'adieu et j'ai le donné cette trousse de toilette pour avoir le courage du tigre.