SEGUIDORES

lunes, 13 de abril de 2015

SHARE IN STYLE: YOUR OWN STYLE

Acabo de pasar a ver a Rosy y me he encontrado con la triste noticia de que este es el último Share in Style, de momento. 
Sacramento desde aquí te envío mis mejores deseos.
El tema de hoy es "Tu propio estilo" así que os muestro unas fotos de como he ido a trabajar hoy. Así es como me suelo encontrar más cómoda: Falda con fuelle, tacón bajo y rebeca. 
Por cierto, la rebeca es de la primeras que tejí, tanto es así que los detalles de ganchillo los hizo mi madre porque yo hace veinte año no sabía ganchillear. Forma parte de un conjunto, pero el suéter es corto y yo no me veo enseñando ombligo ya. Así que al igual que el amarillo lo ha heredado mi hija.
Hasta pronto.

I've just visited Rosy and I've met the sad new that is the last Share in Style at the moment.
Sacramento I send you my best wishes.
Today's topic is "Your own style", so I show you some pictures of how I went to work today. That's hoy I usually find most comfortable: Skirt, shoes low and knitted cardigan.
The cardigan is the first I knitted. The details of crochet made my mother because I didn't know how crochet 20 years ago. It is a part of a twin - set, but the sweater is short and I don't see myself wearing it. So, just like the yellow one, now the sweater is wearing by my daughter.
See you soon.





Las vacaciones de Semana Santa y Fiestas de Primavera son muy tentadoras para comer dulces... así que la falda se me ha quedado un poco estrecha.
The Easter Holidays and Spring Festival are very tempting to eat sweets... so the skirt fits a litle tight.

jueves, 2 de abril de 2015

FUNDA ASIENTO



Con un retal he cosido una funda para la silla de escritorio de mi niño. Tiene seis años y siempre está ensuciando el asiento, así que una funda de quita y pon es lo mejor para mantener la silla limpia.

With a scrap I sewed a cover for desk chair my child . He is six years old, so he isn't carefully with the seat. , so a removable cover is the solution to keep clean the chair.

  Antes. Before.

 Después. After.

CHAQUETA CRUZADA




Acabo de terminar esta chaqueta lista para guardarla en el armario hasta el próximo invierno porque las temperaturas de aquí no permiten llevar una chaqueta tejida con agujas del nº 8.

I just finish this jacket to keep in the closet until the next winter because the temperatures here don't allowed to wear a jacket knitted with the nº 8.

martes, 31 de marzo de 2015

SHARE IN STYLE: COWGIRL



La semana pasada cuando aún estaba dándole vueltas al tema de hoy me encontré con una tela muy apropiada con la que me he hecho este bolso.

Last week when I was thinking over the theme of today I found a very suitable material with I 've done this handbag.


 En un lado Billy "el Niño". In one side Billy "the Kid".



En el otro dos indios americanos. In the other side two native americans.



Con un bolsillo exterior para guardar las llaves que me gusta tenerlas siempre a mano.
With an outside pocket for the keys that I like have on hand.




En estas dos fotografías estoy yo en el mismo lugar, vestida de chica de salón, con quince años de diferencia acompañada con por el mismo bandido con rifle. En septiembre de 1997 con unos primos y en 2012 con mis hijos.

In these pictures I'm at the same place, dressed like a saloon girl, with fiffteen years of difference, acompanied by the same bandit with rifle. In September 1997 with two cousins and in September 2012 with my babies.

jueves, 26 de marzo de 2015

CORONAS PARA MIS PRÍNCIPES



Hace unos meses Yulia, una compañera del grupo de tejido, nos enseñó en una reunión unas coronas que ella había ganchilleado.Desde entonces yo llevaba en mente hacer algo parecido.
Mi idea era hacer tres para regalar a mis sobrinas que son pequeñas. Pero ¡Oh sorpresa! mi hija, que está en esa edad que a ratos es mayor y ratos pequeña, me pidió otra.
Entonces mi hijo me dijo: "Mamá yo quero otra, pero a mí me la haces dorada como la de los reyes de verdad".
Así que finalmente la semana pasada estuve todo el tiempo haciendo coronas porque en total han sido once: Las dos de mis príncipes, siete para todos mis sobrinos y dos para unas amigas de mis hijos que vinieron a pasar la tarde.
Ha sido divertido porque he probado diferentes modelos. Tanto me han gustado me estoy pensando en hacerme una para mí porque mis hijos son los príncipes de mi casa porque la reina soy yo, jajaja.

Yulia a few months ago, a knitting friend, show in a meeting two crocheted crowns by her. Since then I had in mind to do something similar.
My idea was to do three to give away to my little nieces. But, oh surprise! my daughter, who is at that age that sometimes is a teen and sometimes a little girl, asked for another.
Then my son said: "Mom I want another one but golden as the real kings".
So finally last week I spent time making crowns, because I've crocheted eleven: Two for mi princes, seven for all my nephews and nieces and two more for two friends of my children who came to spend the afternoon.
It have been funny because I tested different models. I like very much so I'm thinking about getting one for myself because my children are the princes of my home because the queen is me, lol.

martes, 24 de marzo de 2015

TELAS PARA PRIMAVERA



Esta mañana he salido de compras. Pensaba comprar solo una tela, pero es imposible resistirse....

This morning I've gone shopping. I went to buy only one, but is impossible to resist....

domingo, 22 de marzo de 2015

REUNIÓN DE MARZO



Ayer estuvimos reunidas de nuevo. Nos acompaño, después de varios intentos fallidos, Juana Mari. Mercedes casi no puede venir en el último momento porque su hija está a punto de dar a luz, nos mostró el arrullo que ha tejido y un preciso amigurumi gusano para su nieta que está a punto de nacer. Carmen ha tejido un chal igual que el de Lucy para su hermana. Reme ha acabado un gorro que le favorece mucho. Bel llegó con un precioso chal "Elyse" y un colgante que le encargó mi madre. Toñi está haciendo unos preciosos tocados para "El Bando de la Huerta" que por despiste olvidé de fotografiar. Marisa llevaba un precioso jersey dorado y estaba acabando un bolso que hizo con el hilo sobrante y tejió un mini monedero rojo en el rato de la reunión. María José unía cuadros de su manta lila, Mi madre este año ha tejido un montón de gorros, se llevo unos cuantos. También varias cosas de bebés que va a regalar. Lola estuvo practicando hacer chupetes y campanillas de bebés, mi madre y Mercedes la estuvieron ayudando. Yo estuve perfilando un cuadro de punto de cruz que tampoco he fotografiado y llevé un bolso que bordé hace varios años. Pepita llegó con una tarta buenísima. Doris con su precioso bebé. 

Yesterday was our meeting in March. After several failed attemps, Juana Mari was here. Mercedes's daughter is about to give birth in a few days. She showed us the baby blanket and de amigurumi worm that she's knitted for her grandaughter. Carmen has crocheted a shawl like Lucy's one for her sister. Reme has completed a hat, she's beautiful with it. Bel arrived with a beautiful shawl "Elyse" and a pendant for my mother. Toni is doing some beautiful headdresses for "El Bando de la Huerta" that I forgot to photograph. Marisa was wearing a gorgeus golden jersey  and a bag made with the same yarn. She made a mini red purse during the meeting. María José was joining his purple blanket boxes. Mi mother has knitting several hat a baby clothes as present. Lola was practicing making babies pacifiers and chimes. My mother and Mercedes were helping Lola. I was outlining a picture of cross stitch and I wear a embrodery bag that I made eight year ago. Pepita came with a delicious cake. Doris with her precious baby.
















Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...