SEGUIDORES

sábado, 28 de noviembre de 2015

AMIGA INVISIBLE




Este es el regalo para mi amiga invisible del grupo "EL DESVÁN". Teniamos que tejer un cuello o bufanda. Yo he elegido este patrón porque ya lo he tejido varias veces (aquí el anterior) y sé que es muy cómodo y que favorece mucho. La flor es opciónal, la he cosido a un imperdible y así la podrá usar en la misma bufanda o como broche, según le apetezca. Espero que le guste.

This is the gift for my invisible friend of the group " THE LOFT " . We had to knit a scarf or neck.  I chose this pattern because I 've knitted it several times (here before) and I know it is very comfortable and very flattering. The flower is optional,  I've sewn a must and so can be used in the same scarf or brooch,  as she prefer. I hope she like it.


 La flor como broche. The flower as brooch.



La bufanda sin la flor. The scarf without the flower.

domingo, 22 de noviembre de 2015

REUNIÓN DE NOVIEMBRE

Ayer fue nuestra reunión mensual. Entre los gritos por el partido de fútbol Real Madrid-F.C. Barcelona tuvimos nuestro rato de tejido, charla y café. Faltaron algunas amigas que tenían otros compromisos o fueron víctimas de los virus que atacan en esta época del año, pero después de bastantes meses acudió Ana Simón. Nos alegramos mucho de poder contar con su compañía siempre tan simpática y amable. Bueno sin más preámbulos os dejo con las fotos. Por cierto que para diciembre hemos adelantado la reunión una semana. Será el segundo sábado del mes: El día 12.

 
 Marisa y su chal casi acabado.
Marisa and her shawl just finished.


Esta preciosidad la compró Marisa en Milán. 
Estuvo preparando la muestra para hacer una chaqueta elegante.
Marisa bought this beauty in Milan.
She is preparing an elegant jacket.

 Bel y uno de los bolsos que hizo hace unos cuantos años en su tierra, Galicia.
Bel with one of the bag that she made a few years ago in her land, Galicia.

 Paqui comenzando un chal.
Paqui was beginning a shawl.
 Mercedes, que es una todoterreno, ayer estuvo con los bolillos.
Mercedes is a  all terrain, hesterday was with the bobbin.

 Carmen, tejiendo en el telar.
Carmen, knitting with the loom.

 Un superMario que ha hecho Carmen.
One superMario made by Carmen.

 Esta maravillosa obra de arte tiene más de 30 años. La hizo Carmen para su hija.
This wonderful work of art has more than 30 years. It was crocheted by Carmen to her daughter.

 Mercedes está empezando una manta Noah's Ark para su nieta.
Mercedes is beginning on Noah's Ark blanket to her granddaughter.

 Para su nieta más pequeña es también este conjunto.
This set is for her littlest granddaughter.

 Otro bolso, esta vez de ganchillo, de Bel.
Another purse, in crochet this time, by Bel.

 Patricia tejiendo un gorro para un bebé.
Patricia was knitting a baby cap.

 Unos tapetes para tapar tapaderas de botes que está preparando mi madre.
Some covers to jam jars lids, made by my mother.

 Ya tengo casi listo mi regalo para una amiga invisible.
I have almost ready Gift for my invisible friend.

 Ana Simón acabando su cuello.
Ana Simón finised her neck.

 Está guapísima con él.
She is beautiful whit it.

 Santi terminando una bufanda-cuello.
Santi finised one neck too.


 Santi también acabó el suyo. Con la bufanda y el gorro ya está lista para el frío.
With the neck and the cap she is ready to the snow.

 Lucy con una chaqueta muy parecida a la que llevó Mercedes la reunión anterior, 
pero ésta es de ganchillo.
Lucy with a very similar jacket that Mercedes was wearing at the last meeting,
but this is crocheting.

Pepita estuvo muy concentrada con su poncho.
Pepita was very concentrated with her poncho.


Hoy dos fotos de grupo.
Una con cada fotógrafa.
Today two photo group.
Once with every photographer.

martes, 10 de noviembre de 2015

CHAL MULTICOLOR (I)



Hace unos meses Lucy estuvo visitando a la la familia en Buenos Aires y las chicas del grupo de tejedoras le hicimos encargos para que nos trajera lanas de Argentina. Yo en concreto le compré dos madejas de algodón multicolor teñido a mano para hacer dos mini chales para mi hija y para mí.
Uno de ellos ya lo he terminado (es una versión del chal Elise) y estrenado.

A few months ago Lucy was visiting the family in Buenos Aires and the group did her bring us wool from Argentina . In my case I bought two skeins of multicolored hand dyed cotton to make two mini shawls for my daughter and me. One of them already have done ( is a version of shawl Elise) and released.


Una foto más de cerca para que se vea en detalle.
El closer photo to see the details.



Estrenando el pañuelo.
Releasing the mini shawl.



... Y el segundo ya está en marcha.
... And the second is in process.

sábado, 7 de noviembre de 2015

LA PAPARRA DE NEKANE (y V)



Con un día de retraso he acabado mi paparra de Nekane. Me ha hecho mucha ilusión hacerla. Nekane es una profesora estupenda, siguiendo sus instrucciones todo parece más fácil. Por cierto, si os apetece hacer otra hacedla antes del 11 de diciembre y entraréis en el sorteo que ha organizado por sorpresa.
El último día tocaba hacer los ojales, coser los botones y los pequeños remates. Mis ojales han sido una birria. No se si por culpa de la máquina que necesita algún ajuste o porque no yo no le he cogido el punto hoy a la máquina. Al final he tenido que volver a hacerlos a mano y ya se han quedado medio bien.

One day later I have finished my Paparra´s Nekane . It has made me very excited to do it. Nekane is a great teacher, following his instructions everything seems easier . By the way, if you feel like doing another sew it before December 11 and enter the prize draw organized by surprise. 
The last day was make buttonholes, sew buttons and small auctions. My buttonholes have been a mess .  I don´t know it it is because of the machine that needs adjustment or because I have not gotten the point today to the machine. In the end I have had to sew them again by hand and they are half right.



Aquí podéis ver la birria de ojales que hecho con la máquina.
The buttonholes by de machine.


Así como han quedado después de hacerles un apaño a mano.
Here after arrange by hand.


Así queda puesta.
It fits so well.

jueves, 5 de noviembre de 2015

LA PAPARRA DE NEKANE (IV)



Hoy tocaba coser el cuello al cuerpo.
Ya sólo quedan los ojales y los botones. 
Definitivamente debería haber escogido una tela de algodón, ésta es demasiado dura para coser.
 El cuello me ha costado bastante.

Today has been the time to sew de neck to the body.
Now just need the buttons and the buttonholes.
Definitely I should have choosena cotton fabric, this one is too hard to sew.
The neck has been complicate.

miércoles, 4 de noviembre de 2015

LA PAPARRA DE NEKANE (III)



Hoy tocaba el cuello, lo más difícil para mí. Pero con las explicaciones de Nekane, video incluido no hay nada que se resista. No me ha quedado perfecto, pero tampoco está mal.

Today is time for the neck, the more difficult to me. But with Nekane´s instrucctions all is easy. Mi neck isn´t perfect but ins´t bad.

martes, 3 de noviembre de 2015

LA PAPARRA DE NEKANE (II)



Después del segundo día así está la paparra. He tenido que usar el hilván para las tiras y para dar la vuelta a las vistas que, entre que no estoy acostumbrada a hacerlo con alfileres y la tela es resbaladiza, no había manera.
After the second day  the Paparra is like you see. I had to use basting for strips and flip the view that between I'm not used to doing with pins and the fabric is slippery, there´s no way no sew good.

lunes, 2 de noviembre de 2015

LA PAPARRA DE NEKANE (I)



Hoy es el primer día de la convocataria de Nekane y yo casi que no llego a tiempo, 
pero al final he sacado un ratito para cortar las piezas. 
Mañana más.

Today es de first day of Nekane´s call and almost I didn´t arrive on time, 
but at last I've taken a little while to cut the pieces. 
Tomorrow more.

domingo, 1 de noviembre de 2015

CHAQUETA FUCSIA




El hilo de esta chaqueta lo compré el año pasado a final de las rebajas y lo tenía olvidado. En septiembre organizando los armarios me encontré con él y me he tejido la chaqueta para usar en la oficina para taparme del aire acondicionado. Si no fuera por esto la habría hecho de manga larga o una camiseta de tirantes, porque la climatología de Murcia te hace pasar del verano al invierno con un par de semanas de transición como mucho.

The thread of this jacket I bought last year to the end of discounts and had forgotten it. In September organizing closets I met him and I've knitted it to cover me of the air  conditioning. If it were not for this I would have done long sleeves or a tank , because the weather of Murcia makes you switch from summer to winter with two weeks of transition as much.




Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...